ترند های روز

در حال حاضر استفاده از آثار جاری و آماده خارجی تقریبا رایگان است. امیدوارم جشنواره کتاب کودک به یک ضرورت قطعی تبدیل شود.

به گزارش خبرگزاری فارسیرو به نقل از ستاد برگزاری نخستین جشنواره ملی و بین المللی کتاب کودک و نوجوان، شهرام شفیعی شاعر، نویسنده و طنزپرداز حوزه کودک و نوجوان و نویسنده آثاری چون مجموعه « جزیره بیسوادان، مجموعه «جواب مامان به من»، مجموعه «ماجراهای آقای خرملو»، «رفیق بیکلک: اسب»، «خانه شیشه ای»، «خانه ببر گرسنه» و.. او یکی از اعضای هیئت علمی این جشنواره است. گفتگوی کوتاهی با او داشتیم.
شفیعی عضو هیأت علمی اولین جشنواره ملی و بین المللی کتاب کودک و نوجوان درباره لزوم اجرای جشنواره ملی و بین المللی کودک و نوجوان گفت: نهادهای اجتماعی و فرهنگی پس از ایجاد و راه اندازی نیاز ایجاد می کنند. و در صورت موفقیت و تاثیر مطلوب نیاز دارند. بنیانگذاران چنین مؤسساتی این نیاز احتمالی را پیش بینی می کنند. امیدوارم این جشنواره نیز به یک ضرورت قطعی و ماندگار تبدیل شود.
وی افزود: وجود کتاب های ترجمه شده در بازار کتاب کودک و نوجوان ایران موضوعی است که بارها مورد بررسی قرار گرفته اما همچنان به عنوان موضوعی مهم در صنعت نشر کتاب کودک در ایران باقی مانده است. من به طور خلاصه به دلایل این امر خواهم پرداخت. از جمله این دلایل، کاهش نشریات کودک و نوجوان به عنوان مبنای اصلی تولید آثار نویسنده و عدم ارتباط کودکان با زندگی ما ایرانیان است.

شفیعی موارد دیگر وجود کتاب های ترجمه شده برای کودکان و نوجوانان را اینگونه بیان کرد: عدم توجه ناشران به لزوم ایجاد تناسب مناسب بین تعداد آثار تالیفی و ترجمه شده، حمایت ناکافی از سوی دولت و نهادهای عمومی. برای نویسندگان کودک، نبود راهبردهای صحیح در رسانه های اصلی کشور، غرب زدگی عمومی و عدم شناخت هنر، فرهنگ و ارزش های زندگی شرق و… از دیگر موارد این حادثه است.

نویسنده کتاب «ماجراهای سلطان و شوالیه» می افزاید: در حال حاضر استفاده از آثار خارجی موجود و آماده شده تقریبا رایگان است. اگر سرعت تفکر در زندگی ایرانیان بالا برود، کم کم پرسش ها تبدیل به فلسفه می شود و تفکر کودکان و نوجوانان را شکل می دهد.

22057

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا