2 رمان و 2 داستان کوتاه به مرحله نهایی جایزه Mehregan Adeb می رسند

در این دوره ، 2 عنوان ، از جمله 2 رمان و 2 مجموعه از نسخه اول سالهای 1 و 2 ، توسط دو داور (پنج داور در مرحله آخر و هفت داور در مرحله آخر) در طول 19 مورد ارزیابی شد. داوران برای اولین بار 2 رمان و 2 مجموعه داستان کوتاه را به عنوان لیست طولانی انتخاب کردند و سپس لیست مقدماتی 2 رمان و 2 داستان کوتاه را اعلام کردند و اکنون رمان ها و 2 داستان کوتاه که به مرحله آخر می رسند برای یک مجسمه و جایزه مردم Mehregan نامزد شده اند.
ارزیابی آثار در مرحله اولیه جایزه Mehregan Adeb توسط Talajad Hassan ، Mani Parsa ، Sudabeh Selgi ، Kamran Suleimanian Moghaddam و Aszu Zatar انجام شد ، و در مرحله آخر آث Khosravi.
Alireza Zargar ، بنیانگذار و مدیر جایزه Mehregan ، ضمن قدردانی از همکاری نزدیک و تلاش های مؤثر داوران جایزه Mehregan Adeb ، گفت: “همیشه در مورد سانسور و قوانین بی ثبات که فقط خلاقیت نویسنده را خشک کرده اند و منجر به کاهش کیفیت آثار ادبی در ایران شده اند.”
وی افزود: برای اولین بار ، ارزیابی تعداد زیادی از رمان ها و داستانهای منتشر شده در خارج از ایران در کنار آثار چاپ های ملی امکان پذیر است و داوری سایر زبانهای فرهنگ و جغرافیای ایران در بخش مهرگان زبان مادری ادامه دارد. ” با این حال ، قبلاً خیلی دیر شده بود که یک نهاد ادبی مستقل فراتر از مرزهای جغرافیایی ، قومی و سیاسی برای قضاوت در مورد کتابهای منتشر شده به زبان فارسی در داخل و خارج ایران و توجه به ارزشهای ادبی متن صرفاً در چارچوب استانداردهای حرفه ای باشد. نهادی که ادبیات خارجی را به عنوان بخش مهمی از ادبیات معاصر ایرانی می شناسد.
دبیرخانه جایزه Mehregan برای رمان ها و مرحله آخر جایزه Mehregan Adeb موارد زیر را اعلام کرد:
این رمان ها به مرحله آخر جایزه Mehregan برای ادبیات فارسی (ترتیب الفبایی کتاب) منجر شد
1. مرد جوانی که خواهر من بود ؛ صمد طاهری ؛ نیماج
1. نعمت ؛ Alireza Seifuddin ؛ نیماج
1. شبح اپراتور ، قبل از اکتشاف ؛ هادی کیاکوسی ؛ مهری (لندن)
1. این کمین بود. فرشته مولی ؛ مستقل (تورنتو)
1. گورستان کریستال ؛ سرور Kasmai ؛ نوگام (لندن)
1. فلز باز ؛ علی مسودینیا ؛ مرکز
1. معنی برج بابل ؛ امیر خوودورادی ؛ سوم
مجموعه داستانهای منتهی به مرحله آخر جایزه Mehregan برای ادبیات به زبان فارسی (به ترتیب حروف الفبا)
1. دارایی رابینسون ؛ حامد حبیبی ؛ عیاش
1. حرف اول نام او بود ؛ حافظ خیوی ؛ نیماج
1. ایوان بادما ؛ احمد آرام ؛ نیماج
1. غزل اپل ؛ مونی الدین بیروتی ؛ نیماج
1. ما چهار نفر بودیم. امیر رزا بیگدلی ؛ سنبله
1. همه ما در عصر شکار هستیم. فرهاد هایداری گوران ؛ نوگام (لندن)
1. مادام دوژوپل وافل وافل عاشق بلژیکی بود. آفتاب شیما سورن
شایان ذکر است که نام بومیان زبان بومی همزمان با مراسم نهایی اعلام می شود. مراسم جوایز هفته اول نوامبر خواهد بود و زمان و مکان آن بعداً علنی خواهد شد.
لیست نهایی
هفت رمان به مرحله نهایی جایزه Mehregan Adeb می رسند
دوره بیست و سوم و بیست و چهارم
ردیف | نام کتاب. | نویسنده | ویرایشگر |
١ | مرد جوانی که خواهرم بود. | سامد طاهری | نیماج |
٢ | سود | علیزا سیف الدین | نیماج |
٣ | شبح اپراتور ؛ افتتاح | هادی کایكاووس | مهری (لندن) |
٤ | کمین بود | فرشته رومی | مستقل (تورنتو) |
٥ | قبرستان کریستال | سرور Kasmai | نوگام (لندن) |
٦ | فلز باز | علی مسعودیا | مرکز |
٧ | معنی برج بابل | امیر خووداراد | سوم |
هفت داستان کوتاه به مرحله نهایی جایزه Mehregan Adeb می رسد
دوره بیست و سوم و بیست و چهارم
ردیف | نام کتاب. | نویسنده | ویرایشگر |
١ | دارایی رابینسون | حامد حبیبی | عیاش |
٢ | حرف اول نام او بود. | هافیز خواوی | نیماج |
٣ | خونگیر | احم آرام | نیماج |
٤ | غزل سیب | مونی الدین بیروت | نیماج |
٥ | ما چهار نفر بودیم | امیر رزا بیگدلی | رعد و برق |
٦ | همه ما در عصر شکار هستیم. | فرهاد هایداری گوران | نوگام (لندن) |
٧ | مادام دوژاپل وافل وافل بلژیکی را دوست داشت | شیما سورن | آفتاب |
243