ترند های روز

اقتباس فیلم ؛ راه نجات سینمای جنگ/ بدون دنیای داستانی یک سازگاری ناقص است

براساس خبرگزاری کتابخانه های عمومی ایران ؛ نشست ادبی “اقتباس از سینمای ادبیات ساختگی” امروز در موضع اصلی این موسسه در سی و یکمین نمایشگاه بین المللی تهران با مشارکت احمد دهگان ، نویسنده و مهراد غفارزاده برگزار شد.

در این جلسه ، کشاورز توضیح داد: “یک داستان می تواند خواننده را به خود جلب کند و خواننده برای داشتن جهانی وارد دنیای نویسنده می شود.” دنیای داستانی مهمترین عنصر یک رمان است. در دنیای سینما همان اصل دیگری وجود دارد. دنیایی که در فیلم می بینیم و کارگردان چنین می کند. اگر کارگردان بتواند دنیای ساختگی کتاب را بسازد ، سازگاری شکل می گیرد. کتاب پدرخوانده و فیلم او دو جهان متفاوت هستند ، اما کارگردان او را به دنیای سینمایی تبدیل کرده است. یعنی او دنیای دیگری از جهان را ایجاد کرد. اما گاهی اوقات جهان ساخته نمی شود. در اینجا می گوییم که سازگاری تشکیل نشده یا ناقص نیست.

نویسنده افزود: بعضی اوقات مدیران نیز به نویسنده ظاهر می شوند تا بتوانند الهام بخش سازگاری باشند. ” مگر اینکه شرکت های فیلم در مورد تولید فکر نکنند و هیچ دفاتر سازگاری وجود نداشته باشد ، و این دفاتر حقوق نویسنده و کارگردان را مشخص نمی کنند ، یک اقتباس ناقص رخ خواهد داد.

دهگان افزود: “این فیلمنامه نتوانسته است سینمای ما را نجات دهد و آن را در باتلاق قرار داده است.” سازگاری می تواند این سینمای ناامید و خسته را با مردم آشتی دهد.

نویسنده تأکید کرد: سازگاری جنگ می تواند یکی از مهمترین مضامین روز باشد. سال گذشته ، چهار فیلم جنگ ناکام در این جشنواره به نمایش درآمد. سینمای جنگ طی سالها به نقطه مرده خود رسیده است و هیچ مخاطبی به دنبال او نیست. یکی از مواردی که این روزها می تواند سینمای جنگ را نجات دهد ، سازگاری است. اما کسانی که پشت سینمای جنگ هستند ، ادبیات سینمای جنگ را نمی شناسند. ما هیچ محقق نداریم که بهترین کتابها را برای سازگاری انتخاب کنیم.

“ما کتابهایی را که بر نمایش های تبلیغاتی امروز تأثیر می گذارد ، سازگار می کنیم ؛ در این کتاب ها هیچ اقتباسی وجود ندارد. آیا دفاتر بزرگی در پشت سینمای جنگ وجود دارد ؛ هیچ دفتر اقتباسی وجود ندارد یا آنها کتاب می خوانند؟ جنبه جدیدی باید به سینمای جنگ بیاید.

محل قانون ناقص در اقتباس ادبی

جلسه غافزاده گفت: “گاهی اوقات آنها از ادبیات برای فیلم بدون اجازه مالک استفاده می کنند و به عنوان مثال آن را تعیین می کنند. قانون مالکیت معنوی ما خیلی دقیق نیست و نقص صحبت می کند. ابتدا باید در این مورد فکر کنیم تا فکر کنیم برای سازگاری ادبی در سینما چه کاری انجام می شود. اساس اقتباس در ایران به درستی طراحی نشده است.

کارگردان توضیح داد: همه نباید در زمینه سازگاری پابرهنه باشند. کارگردان باید دنیای رمان نویس را درک کند ، درک کند و لمس کند و قدرت انتقال این جهان را داشته باشد. اینکه یک رمان یک سینما است ، ارزش رمان نیست و خود رمان ارزش خاص خود را دارد. ادبیات به روش خاص خود می رود و سینما است. بعضی اوقات آنها در هم تنیده می شوند.

وی افزود: سریال 100 ساله یک اقتباس وفادار بود. اما دوباره ، دنیای سینما و ادبیات او متفاوت بود. ما در سینما به ادبیات نمی رویم. نویسندگان ما گوشه سینمای جدی دارند و فکر می کنند اگر سینما بخواهد کار خود را انجام دهد ، ارزش کار آنها افزایش می یابد.

غفزاده گفت سینما روی سطح است و در سطح دیده می شود ، افزود: شاید کسی 2 کتاب نوشته باشد. اما نه چگونه باید باشد ، اما اولین فیلم شما را می سازد ، آسان و در طول شب خواهد بود. برخی تصور می کنند که سینما فوتبال هنری است که بسیاری دوست دارند کارگردان ، بازیگر زن و غیره باشند.

نویسنده افزود: “امیدوارم این اقتباس ، که در شبکه های فیلم و سینما در خانه دیده می شود ، ادامه یابد.” من همچنین امیدوارم که نویسندگان افتخار خود را از جامعه و مقامات پیدا کنند.

۵۷۵۷

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا