کسب و کار کوچکبازارهاخدمات

اعزام مترجم همزمان به صورت حضوری و غیرحضوری توسط دارالترجمه تات

خوشبختانه صنعت ترجمه ارتباط میان کشورهای مختلف با زبان های گوناگون را تسهیل کرده و با بهره گیری از مترجم همزمان در جلسات مختلف کاری، کنفرانس ها، مناظره ها، دیدارهای سیاسی و غیره می توان گفتگو بین سخنوران با زبان های مختلف را ترجمه و مفاهیم را درستی منتقل کرد.

شما هم اگر با افراد خارجی و غیر هم زبان سر و کار دارید می توانید از مترجم های همزمان در تیم دارالترجمه تات کمک بگیرید. در ادامه به شرایط اعزام مترجم شفاهی حضوری و غیر حضوری توسط دارالترجمه تات می پردازیم. پس با ما همراه باشید تا شما را با این مجموعه که یکی از حرفه ای ترین مراکز تخصصی ارائه خدمات ترجمه شفاهی آشنا کنیم.

همان گونه که می دانید مترجم همزمان علاوه بر داشتن دانش بالای زبانی و تکنیک های ترجمه باید دارای توانمندی های دیگری از جمله تمرکز  و سرعت بالا ، مهارت شنیداری قوی، دایره واژگان وسیع و آشنایی با فرهنگ زبان مقصد باشد، در مقایسه با مترجم کتبی با چالش و دشواری بیشتری در انجام کار خود روبرو می شود. مترجم کتبی این امکان را دارد تا قبل از تحویل نتیجه نهایی کار خود آن را بازبینی و اصلاح کند اما مترجم همزمان باید در لحظه بهترین ترجمه را ارائه کند

ترجمه همزمان به شکلی است که الزامی برای حضور فیزیکی مترجم وجود ندارد و می تواند بصورت آنلاین هم انجام شود. برای اطلاع از شرایط اعزام مترجم همزمان هم بصورت حضوری و هم غیر حضوری یا آنلاین می توانید با کارشناسان تیم تات تماس بگیرید و از مشاوره رایگان بهره مند شوید.

خدمات ترجمه شفاهی (حضوری و غیرحضوری)؛ اعزام مترجم همزمان

 

البته نا گفته نماند اعزام مترجم همزمان تنها یکی از امکانات متنوعیست که تیم تات در زمینه اعزام مترجم فراهم کرده است. افراد می توانند با توجه به نیاز خود و مکانی که در آن الزام به حضور مترجم وجود دارد برای هر یک از خدمات ترجمه شفاهی مانند همزمان، پیاپی، دوسویه، نجوایی، دیداری، دادگاهی و همایشی با دارالترجمه تات در ارتباط باشند. در ادامه درباره هر کدام از ترجمه های شفاهی گفته شده توضیح مختصری خواهیم داد.

ترجمه شفاهی همزمان (Simultaneous interpreting)

در ترجمه شفاهی همزمان، مترجم در حالی که به سخنرانی گوش می کند همزمان  آن را به زبان مقصد ترجمه می کند از آنجا که ترجمه همزمان تمرکز بالایی می خواهد پیشنهاد می شود از حداقل 2 مترجم کمک بگیرید تا بعد از گذشت مدت کوتاهی جهت بالا نگهداشتن کیفیت ترجمه، مترجم عوض شود. همچنین قبل از شروع جلسه باید اطلاعات، اسناد و مدارک مربوطه به مترجم یا مترجمان ارائه شود تا فرصت کافی برای بررسی لغات تخصصی در آن زمینه را داشته باشند.

مترجم شفاهی

ترجمه شفاهی پیاپی(Consecutive interpreting)

در این روش ترجمه بعد از مکث گوینده انجام می شود. این روش در مقایسه با روش قبلی تا حدودی آسان تر می باشد ولی باعث طولانی تر شدن نشست یا جلسه می شود.

ترجمه شفاهی دو سویه (Bilateral interpreting)

همانطور که از اسم این روش معلوم است در اینجا مترجم به عنوان واسطه بین سخنوران به ترجمه می پردازد، یعنی صرفا یک زبان به زبان دیگر ترجمه نمی شود بلکه مترجم هر 2 زبان را به یکدیگر برگردانده و مفهوم آن را به طرفین منتقل می کند.

ترجمه شفاهی نجوایی (Whispered interpreting)

در این نوع ترجمه، مترجم بسیار نزدیک به فردی می نشیند که باید صحبت های سخنران را نجواگونه و با صدای خیلی آرام برای او ترجمه کند. در واقع مخاطب مترجم نجوایی فقط یک نفر می باشد.

ترجمه دیداری(Sight interpreting)

این روش به نوعی از ترجمه اطلاق می شود که مترجم یک متن کتبی را بدون اینکه از پیش آن را مطالعه کرده باشد بصورت شفاهی ترجمه می کند.

ترجمه شفاهی دادگاهی (Court interpreting)

فعالیت مترجمین شفاهی دادگاه صرفا به محیط دادگاه محدود نمی شود و این روش در فضاهای قضایی، دفاتر اسناد رسمی و … کاربرد دارد. در واقع هر جا که که طرفین دعوی یا قراداد به ترجمه رسمی اظهارات نیاز داشته باشند، حضور مترجم دادگاهی الزامی است.

ترجمه شفاهی همایشی (Conference interpreting)

این نوع ترجمه در سخنرانی‌ها، کنفرانس‌ها و همایش ها با حضور افراد مختلف کاربرد دارد و مترجم همایشی در واقع واسطه بین سخنران و حضار محسوب می‌شود به همین دلیل باید اطلاعات لازم در مورد موضوع آن نشست را داشته باشد تا بتواند مفاهیم را به درستی بین سخنرانان و حاضرین در همایش منتقل کند.

بنابراین انتخاب مترجم همزمان از دارالترجمه ای معتبر و با سابقه موضوع بسیار مهمی است که باید به آن توجه داشته باشید. اگر به دنبال مترجم همزمان به صورت حضوری و غیرحضوری (آنلاین) می گردید و میخواهید در آخر کار از تصمیم خود راضی باشید حتما به سایت دارالترجمه تات سر بزنید.

دفتر ترجمه رسمی تات این افتخار را دارد که از تجربیات ارزنده اولین مترجم رسمی شفاهی در ایران جناب آقای دکتر ابوطالب بیگ محمدی و سایر اساتید مطرح در این حوزه بهره بگیرد بنابراین شما می توانید برای کمک گرفتن از مترجم همزمان روی دارالترجمه تات با خیال راحت حساب کنید.

دارالترجمه آنلاین تات، خدمات اعزام مترجم همزمان را برای زبان های پرکابرد انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، چینی و روسی ارائه می دهد و در آینده نزدیک تنوع این زبان ها را برای پاسخگویی به نیاز طیف گسترده تری از مشتریان افزایش خواهد داد.

شما می توانید جهت اطلاع از تعرفه و هزینه هر یک از خدمات مربوط به اعزام مترجم همزمان از طریق شماره تلفن موجود در سایت دارالترجمه تات با کارشناسان آن تماس بگیرید. برای ثبت سفارش اعزام مترجم همزمان نیز فقط کافیست با کارشناسان خبره تات ارتباط بگیرید و سفارش خود را با آنها در میان بگذارید. آنها پس از بررسی سفارش، شرایط آن را به شما اعلام خواهند کرد و در صورتی که موافق بودید سایر هماهنگی های لازم جهت اعزام مترجم همزمان به سرعت انجام می شود.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا