آیا به جای “هدیه” می گویید “Delmak”؟

براساس خبرگزاری ، آکادمی ادبیات و ادبیات فارسی گزارش می دهد: “آن پیر ها کلمه” پرسود “نبودند و ما از فضای مجازی خوشحال بودیم و ما به زبان فارسی بودیم ، گاهی اوقات در میزها و جشن ها ، مانند آجیل و آجیل و آجیل. کلمه ترکی و معنی آن برای غذاهای شناخته شده امروز و با این نام سازگار است و با گلوله ها و هدایای عروسی سازگار است … … … این کلمه ، اگرچه معنی آن از ایران قدیمی ، غذا ، نام و عروسی به زبان ترکی است. ”
به گفته ایسنا ، پروفسور سعید نفیسی همچنین در خاطرات خود در مورد صدراعظم ناصر الدین شاه می گوید: “گاهی اوقات او میهمانان خود را به خاطر ماشین خود به شاه می داد -یعنی یک سکه طلا در کاغذ پیچیده می شد و به همه کسانی که آرزو می کنند می داد.” این کلمه از “dowlem” به معنای “پر کردن” است.
آیا فکر می کنید این کلمه قدیمی یا مشتق شده (به عنوان مثال “Delmak”) امروز و در عوض قابل استفاده است؟
۲۴۲۲۴۳