دلایل بشردوستانه برای برنامه ها

این رویداد با حضور دکتر غانیم السامرائی ، استاد ادبیات دانشگاه شارجه و نویسنده سوریه حسین درویش برگزار شد.
به گفته ایسنا ، میزبان نشست ادبی هان کانگ را به عنوان اولین نویسنده کره ای جایزه نوبل ادبیات معرفی کرده است. هان کانگ ، معروف به “گیاهخواری” و برنده جایزه بین المللی بوکر من در سال 2 ، به دلیل نثر شاعرانه خود و کاوش در شکنندگی زندگی بشر در جایزه نوبل افتخار شد.
اتهامات
دکتر غلام السامارای در مورد مفهوم جایزه نوبل -وین ، به ویژه تمایل او به فرهنگ غربی صحبت کرد. این کشور در دهه های اخیر صراحت بیشتری را برای نویسندگان آسیایی ، آمریکای لاتین ، آفریقایی و عرب تصویب کرده است.
هان کانگ در درد و شرایط انسان کاوش می کند
دکتر السامارای بر توانایی منحصر به فرد هان کانگ در پیوند درد روانی و جسمی تأکید کرد. مهارتی که در سبک شاعرانه و تجربی نوشته های آنها مشهود است. وی توضیح داد که چگونه آثار هان کانگ با درگیری های تاریخی روبرو می شوند و در عین حال رابطه بدن و روح را کشف می کنند.
رابطه جهان عرب با جایزه نوبل
حسین درویش ، نویسنده و شاعر سوریه نیز در مورد دانش محدود ادبیات عرب با جایزه نوبل صحبت کرد و این موضوع را به عدم ترجمه آثار عرب به انگلیسی نسبت داد. وی خاطرنشان کرد: عدم وجود یک برنامه فرهنگی برای ترجمه یک مانع مهم است.
دلایل بشردوستانه عدم حضور هان کانگ در برنامه ها
درویش همچنین خاطرنشان کرد: هان کانگ دعوت نامه هایی را برای شرکت در برنامه ها ، از جمله نمایشگاه فرانکفورت به دلیل جنگهای فعلی در غزه و اوکراین رد کرده است. وی از اهمیت جهانی جایزه نوبل ستایش کرد و خاطرنشان کرد که کسب جایزه نشان دهنده توانایی نویسنده در انتقال احساسات عمیق انسانی است.
آکادمی سوئد سال گذشته هان کانگ را به دلیل نثر شاعرانه خود ارائه داد که شامل آسیب های تاریخی است و شکنندگی زندگی بشر را نشان می دهد ، “مستحق جایزه نوبل ادبیات است.
آثار نویسنده اغلب با خسارت تاریخی سروکار دارند. رمان سال 2 وی ، “اعمال انسانی” ، با قیام ماه مه سروکار دارد ، در حالی که رمان سال “ما از هم جدا نمی شویم” در فوریه سال آینده و با قیام جوجو در سالها به زبان انگلیسی منتشر می شود. بشر
این بهترین کتاب فروش نویسنده کره ای ، “گیاهخواری” است که در سال 2 نوشته شده و توسط دبورا اسمیت در سال 6 به انگلیسی ترجمه شده و متعاقباً برنده جایزه بین المللی بوکر شد.
۲۴۴۲۴۵