ترند های روز

صدایی که کودکان در دهه 60 با آن زندگی می کردند / با نام مستعار “بنر سنجاب کوچک”، “بلفی و لی لی بیت” و “دختری به نام نل”

به گزارش خبرگزاری فارسیرو، امیرهوشنگ نگائی متولد 10 فروردین 1315 در 27 آذر 1390 بر اثر کهولت سن درگذشت و پیکرش در قطعه هنرمند بهشت ​​زهرا (س) به خاک سپرده شد. در دو سال آخر عمرش به دلیل مشکلات قلبی و عروقی کمتر در عرصه دوبله فعالیت داشت.

به گزارش ایسنا، به یاد این هنرمند پیشکسوت دوبله که در سالگرد درگذشتش آثار ماندگاری به ویژه در حوزه کودک از خود به جای گذاشت، بار دیگر آثارش را مرور می کنیم.

مرحوم امیرهوشنگ کار دوبله را از سال 1337 در استودیو شهاب با گویندگی در فیلم تیزوک و کارگردانی دوبله را از سال 1342 آغاز کرد و در سال های پایانی عمر خود به دلیل بیماری فعالیت چندانی در عرصه دوبله نداشت.

زنده‌یاد صداپیشه کارتون‌هایی چون «بنر سنجاب کوچک»، «بلفی و لی لی بیت» و «دختری به نام نل» بوده است.

او همچنین مدیر دوبلاژ کارتون «گوریل انگوری» بود. صداپیشگی گوریل انگوری بر عهده صادق ماهرو و بیگلی بیگلی بر عهده اصغر افضلی بوده است. سایر نقش های مکمل به مهدی آژیر، شهروز ملکارایی، عباس سعیدی و تورج نصر اختصاص یافت.

امیرهوشنگ درباره انتخاب صداپیشگان کاراکترهای انگوری و بیگلی بیگلی – صادق ماهرو و اصغر افضلی – مطلبی نوشت و گفت: این دو کمدین کمدین های بسیار خوبی در عرصه دوبله هستند و کارشان همیشه برجسته است. با توجه به ویژگی های صدای این دو گوینده و مهارت آنها در کار، آنها را برای اعلام کارتون «گوریل انگوری» انتخاب کردم و معتقدم دوبله این کارتون در سال 62 یا 63 انجام شده است.

وی درباره بداهه نوازی در این کارتون که در دوبله دهه 60 مرسوم بود، توضیح داد: در این کارتون آقای ماهرو و افضلی زیاد بداهه می گفتند. البته این کار با زمان بندی من انجام شد، اما بداهه پردازی این دو کمک کرد تا این کارتون بسیار سرگرم کننده باشد.

او جزو گروهی بود که اولین سریال تلویزیونی ایران را در سال 1340 دوبله کرد. صدای او متغییر و منعطف بود و این یکی از کارهای هنری به شمار می رفت.

از دیگر آثار این دوبلور مجرب، دوبله فیلم های «سپاساس» و «نداب» (1384)، «ترش روی سیهان»، «ارباب جنگ» (به عنوان مترجم)، «دختر شمشیرزن»، « دنیای مردگان، «آنا در سرزمین کونگ فو»، «توپ سیاه»، «رشته عشق»، «عملیات غیرممکن». ، دنیای مردگان، آنا در سرزمین کونگ فو، بولا نگرا، گومز و تاوارس، تک تیرانداز، سخت مرده، باران و دروازه ستاره به عنوان گویندگان اصلی.

امیر هوشنگ نگائی در «ارباب حلقه ها» صداپیشگی گالوم و اسمیگل را نیز بر عهده داشته است.

شروین تقایی فرزند مرحوم تقایی یکی از دوبلورهای موفق و باتجربه واحد دوبلاژ سیما است که سال هاست در عرصه صدا فعالیت دارد. به گفته پسرش، یکی از ویژگی های بارز آن مرحوم، بردباری و مهربانی او بود.

شروین در مقاله ای درباره پدرش گفته است که «او حتی برای ما که فرزندانش بودیم چیزی از بیماری اش فاش نکرد و تحملش ما را شگفت زده کرد».

شروین در مقاله ای درباره خاطرات پدرش نیز خاطرنشان کرد: پدرم همیشه از موضوعی خیلی ناراحت بود و گلایه می کرد و می گفت دلم برای دوبله و همکارانم تنگ شده است، او همیشه طرفدار و دوستدار دوبله بود.

ناصر ممدوح از گویندگان پیشکسوت صدا و سیمای کشورمان نیز در مطلبی درباره امیرهوشنگ گفت: سال ها با او بزرگ شدم و از او آموختم و آن مرحوم همیشه لبخند زیبایی بر لب داشت و به راحتی بر هر چیزی غلبه می کرد. آدم بزرگی بود.”

ایرج رضایی یکی دیگر از هنرمندان دوبله نیز درباره یک قطعه گفت: با اخلاق خوب و کلام شیرین و لبخندهای مهربانش و شوخی هایش ما را رها کرد و آرزو می کنم شروین برای ما عزیز باشد و همیشه در کارش موفق باشد.

۵۷۵۷

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا